欢迎访问学兔兔,学习、交流 分享 !

返回首页 |
当前位置: 首页 > 书籍手册>石油书籍 > 石油高等院校特色规划教材 石油科技英语翻译教程 富媒体

石油高等院校特色规划教材 石油科技英语翻译教程 富媒体

收藏
  • 大小:60.1 MB
  • 语言:中文版
  • 格式: PDF文档
  • 类别:石油书籍
推荐:升级会员 无限下载,节约时间成本!
关键词:教程   媒体   石油   科技   英语翻译
资源简介
石油高等院校特色规划教材 石油科技英语翻译教程 富媒体
作者:胥瑾,陈军,吕旭英 著
出版时间:2017年版
丛编项: 石油高等院校特色规划教材
内容简介
  《石油科技英语翻译教程(富媒体)/石油高等院校特色规划教材》立足于石油专业知识,针对非石油类专业,尤其是英语专业学生的特点,将石油工业上中下游各学科独立成章,系统介绍了石油科技英语翻译知识。
  《石油科技英语翻译教程(富媒体)/石油高等院校特色规划教材》共分十章,每章由六个部分构成:“导读”简要介绍本章内容;“双语阅读”以英汉对照形式呈现每章相关综述性文本,并附有围绕翻译技巧的译文解读;“科技英语特色及翻译技巧”讨论科技英语的特色以及基于特色的翻译技巧;“汉英回译练习”旨在培养学习者的英汉语言差异意识和双语转换能力;“英汉语篇翻译练笔”从语篇高度训练学习者的翻译能力;“科技翻译论选编”旨在提升学习者对科技英语翻译的理论认识。
  《石油科技英语翻译教程(富媒体)/石油高等院校特色规划教材》可作为石油高校英语专业和非英语专业的科技翻译教程,也可作为翻译硕士(MTI)的专门用途英语(ESP)翻译教材,有志于石油科技翻译的学习者也可将其用作阅读和训练资料。
目录
Chapter 1 Petroleum Reservoir油气藏
1.1 导读
1.2 双语阅读
1.2.1 英文阅读Petroleum System
1.2.2 参考译文油气系统
1.2.3 译文解读
1.3 科技英语特色及翻译技巧
1.3.1 普通名词专业化及词义的确定
1.3.2 译文辩误练习
1.4 汉英回译练习油藏压力
1.5 英汉语篇翻译练笔
1.5.1 练习一Reservoir Tluids
1.5.2 练习二Porosity
1.6 科技翻译论选编中国科技翻译史略

Chapter 2 Petrolearn Exploration油气勘探
2.1 导读
2.2 双语阅读
2.2.1 英文阅读Exploration Techniques
2.2.2 参考译文勘探技术
2.2.3 译文解读
2.3 科技英语特色及翻译技巧
2.3.1 名词化及其翻译技巧
2.3.2 译文辩误练习
2.4 汉英回译练习隐藏的宝藏
2.5 英汉语篇翻译练笔
2.5.1 练习一Coring Methods
2.5.2 练习二Post.2 000:A Big Decade
2.6 科技翻译论选编Requisites for Professional Translators

Chapter 3oil&Gas Well Engineering油气井工程
3.1 导读
3.2 双语阅读
3.2.1 英文阅读Deep Drilling Engineering
3.2.2 参考译文深井钻井工程
3.2.3 译文解读
3.3 科技英语特色及翻译技巧
3.3.1 被动语态及其翻译技巧
3.3.2 译文辩误练习
3.4 汉英回译练习井场选择
3.5 英汉语篇翻译练笔
3.5.1 练习一:Drilling Fluids
3.5.2 练习二.Formation’Evaluation
3.6 科技翻译论选编Good and Bad Translation Habits

Chapter 4 Drilling and Completion System钻完井系统
4.1 导读
4.2 双语阅读
4.2.1 英文阅读Rotating Systems
4.2.2 参考译文旋转系统
4.2.3 译文解读
4.3 科技英语特色及翻译技巧
4.3.1 定语及其翻译技巧
4.3.2 句法翻译练习
4.4 汉英回译练习射孔
4.5 英汉语篇翻译练笔
4.5.1 练习一The Drill Bit
4.5.2 练习二Permanent Completion Safety
4.6 科技翻译论选编Translation Competence

Chapter 5 Petroleum Production Engineering采油气工程
5.1 导读
5.2 双语阅读
5.2.1 英文阅读Petroleum Production Systems
5.2.2 参考译文采油气系统
5.2.3 译文解读
5.3 科技英语特色及翻译技巧
5.3.1 状语及其翻译技巧
5.3.2 句法翻译练习
5.4 汉英回译练习水平井
5.5 英汉语篇翻译练笔
5.5.1 练习一Hydraulic Fracturing Theory
5.5.2 练习二New Approach t0 Production Well Testing in Mature Fields
5.6 科技翻译论选编科技翻译与文学翻译的异同

Chapter 6 Petrolearn Storage and’transportation油气集输
6.1 导读
6.2 双语阅读
6.2.1 英文阅读Oil and Gas Pipelines
6.2.2 参考译文油气集输管道
6.2.3 译文解读
6.3 科技英语特色及翻译技巧
6.3.1 非限定动词结构及其翻译技巧
6.3.2 句法翻译练习
6.4 汉英回译练习液化气储罐
6.5 英汉语篇翻译练笔
6.5.1 练习一Pipeline Constraaction
6.5.2 练习二Pipeline Seemity:New Technology for Today’s Demanding Environment
6.6 科技翻译论选编翻译中科学和艺术的再现

Chapter 7 Petroleum Renning石油炼制
7.1 导读
7.2 双语阅读
7.2.1 英文阅读crude 0il Separation Processes
7.2.2 参考译文原油分离过程
7.2.3 译文解读
7.3 科技英语特色及翻译技巧
7.3.1 长句及其翻译技巧
7.3.2 句法翻译练习
7.4 汉英回译练习石油炼制简介
7.5 英汉语篇翻译练笔
7.5.1 练习一Thermal Cracking Processes
7.5.2 练习二Hydrotreating
7.6 科技翻译论选编科技术语译名问题

Chapter 8 Petrolearn Marketing石油营销
8.1 导读
8.2 双语阅读
8.2.1 英文阅读OPEC Era
8.2.2 参考译文欧佩克时代
8.2.3 译文解读
8.3 科技英语特色及翻译技巧
8.3.1 插入语、it结构、省略句及其翻译技巧
8.3.2 译文辩误练习
8.4 汉英回译练习产油国、消费国和国际石油公司之间的关系
8.5 英汉语篇翻译练笔
8.5.1 练习一OPEC’s Upstream Investments:Cooperation Between’Producers and Consumers Is Key
8.5.2 练习二North A1Tlerican Natural Gas Seeks Markets Overseas
8.6 科技翻译论选编科技翻译中的逻辑活动

Chapter 9 Petrolearn and Environment石油与环境
9.1 导读
9.2 双语阅读
9.2.1 英文阅读The Environmental Effects ofthe Oil Industry
9.2.2 参考译文石油工业对环境的影响
9.2.3 译文解读
9.3 科技英语特色及翻译技巧
9.3.1 虚拟语气、否定结构、悬垂状语及其翻译技巧
9.3.2 句法翻译练习
9.4 汉英回译练习环境控制技术
9.5 英汉语篇翻译练笔
9.5.1 练习一Water Management in Petroleum Industry
9.5.2 练习二GulfOil Spill
9.6 科技翻译论选编计算机辅助翻译软件介绍

Chapter 10 Renewable.Energy再生能源
10.1 导读
10.2 双语阅读
10.2.1 英文阅读Racing for Survival:Transitioning to a Renewable Energy Path
10.2.2 参考译文为了生存的赛跑——转向再生能源之路
10.2.3 译文解读
10.3 科技英语特色及翻译技巧
10.3.1 原文语篇的衔接与连贯及其在译文中的反映
10.3.2 句法翻译练习
10.4 汉英回译练习假设常规燃料资源供给源源不断
10.5 英汉语篇翻译练笔
10.5.1 练习一Photovoltaics
10.5.2 练习二Wind Turbines
10.6 科技翻译论选编Translator’s Charter

参考文献
下载地址